Локализация — это процесс, при котором термины, относящиеся к продукту или программному обеспечению, иногда не переводятся напрямую, а вместо этого адаптируются для реалий определенной местности и целевой аудитории с использованием терминов, понятных для рынка сбыта.
Процесс локализации включает в себя следующие этапы:
- Тщательная проверка критических текстов и получение одобрения клиента и/или местного эксперта перед передачей готовой работы.
- Правильный перевод и локализация таких критических текстов, как рекламные слоганы; представление различных вариантов перевода на рассмотрение клиенту и получение его одобрения перед передачей готовой работы.
- Адаптация чисел, дат, валют и единиц измерения к целевому языку.
- Адаптация имен, адресов и аналогичной информации в соответствии с культурными особенностями целевого языка.
Теперь можно разрабатывать свое программное обеспечение, подготовленное с помощью различных редакторов для пользователей по всему миру.
• Перевод исходного кода программ
• Перевод справочных файлов
• Перевод программного обеспечения
• Перевод изображений на дисплее
• Перевод руководства пользователя программного обеспечения