Juni 10, 2020 Baraka

Warum ist Terminologie-Management wichtig?

Terminologie-Management ist lebenswichtig für die Übersetzungsbranche. Es ist sehr wichtig, die Terminologie einer Sprache zu beherrschen und gute Recherchen bei der Übersetzung von Texten wie Handbüchern, amtlichen Dokumenten, Visa- und Passverfahren, wissenschaftlichen Artikeln, medizinischen Texten und sektoralen Texten im Zusammenhang mit speziellen Spezialisierungen durchzuführen.
Falls ein Konzept falls übersetzt wird, kann sich die Bedeutung des gesamten Textes stark ändern. Dies kann wiederum zu Verwirrungen führen. Falls bei amtlichen Dokumenten nicht die richtige Terminologie verwendet wird, können diese als ungültig erklärt werden. Bei medizinischen Dokumenten kann sich falsche oder fehlende Terminologie negativ auf die Gesundheit des Menschen auswirken. Daher ist es lebenswichtig, die Bedeutung richtig zu übertragen.
Je nach Textart, Fachgebiet, Kontext, Zielland, Zielgruppe und sogar persönlichem Geschmack können unterschiedliche Lösungen angewendet werden. Daher ist ein gutes Terminologie-Management notwendig.

Was ist Terminologie-Management?

Terminologie-Management ist die Summe jener Aktivitäten, die durchgeführt werden, um die konsistente Verwendung der richtigen Begriffe bei der End-to-End-Produktentwicklung, Kommunikation, Übersetzung, Lokalisierungsunterstützung und -verteilung sicherzustellen.
Zunächst werden jene branchenspezifische Begriffe gesammelt, die im Sektor der Firma verwendet werden. In anderen Worten wird eine Termdatenbank für den jeweiligen Sektor erstellt. Danach werden diese Begriffe mit geeigneten Informationen wie Definitionen, Themenbereiche, Produkte, Assoziationen, Gebrauchsanweisungen und Konferenztexten dokumentiert.
Im Anschluss müssen die Begriffe überarbeitet werden, um über Präferenzen zu entscheiden und den Übersetzern dabei zu helfen, die Sprache konsequent verwenden zu können.
Schließlich müssen diese Informationen dann als Referenzmaterial und Sprachressourcen an Autoren und Übersetzer weitergegeben werden. Darüber hinaus sollten Informationen zu Inhaltsverwaltungs- und Schreibwerkzeuge, Übersetzungstools und Produktklassifizierungen, die im Terminologie-Management verwendet werden, vorbereitet und verteilt werden.

Was sind die Vorteile von Terminologie-Management?

Das Verwalten der Terminologie wirkt sich positiv auf die Rentabilität, die Kundenbeziehungen und das Gesamtbild eines Unternehmens aus. Wenn die Terminologie nicht ordnungsgemäß verwaltet wird, entscheiden Ihre Mitarbeiter, Geschäftspartner und Lieferanten selbst, welcher Begriff für Ihre Produkte oder Dienstleistungen verwendet wird.
Dies kann zu einem negativen Unternehmensbild führen. Das Verwenden von Synonymen kann zu vielen verschiedenen Problemen führen. Konzepte, Begriffe, Inkonsistenzen, ungeklärte Abkürzungen, Begriffe mit negativen oder unangemessenen kulturellen Konnotationen, Marketingbegriffe mit negativen Konnotationen, problematische Begriffe, häufig verwendete Wörter und sogar falsche Begriffe können die Bedeutung eines Textes vollständig ändern.
Diese Art von Problemen schadet dem professionellen Image Ihres Unternehmens. Was widderrum zu Verwirrung und Unzufriedenheit der Kunden führt. Einige Probleme können sogar zu Unfällen oder Missbrauch von Produkten, die den Benutzer schaden können, führen.
Darüber hinaus können Probleme mit der Terminologie zu erhöhten Kosten auf für das Unternehmen führen. In Forschung und Entwicklung kann die Verwendung unterschiedlicher Begriffe für die grundlegenden Merkmale oder Funktionen eines Produkts zu Missverständnissen bei den Mitarbeitern führen. Es können Fehler auftreten und infolgedessen müssen einige Produktionsschritte wiederholt werden. Dies wiederum kann zu großen finanziellen Verlusten führen.
Nachdem ein Produkt oder eine Dienstleistung entwickelt wurden, werden Informationen und Marketinginhalte erstellt, wonach die Übersetzung folgt. Es gibt oft ein Kommunikationsproblem zwischen der Marketing- und der Entwicklungsabteilung. Jede der Abteilungen hat Ihr eigenes Autorenteam. Eine inkonsistente und widersprüchliche Terminologie zwischen Marketing- und Entwicklungsinhalten in Bezug auf ein Produkt oder eine Dienstleistung ist ein häufig vorkommendes Problem.
Mit einer zentralen Termdatenbank kann ein einheitlicher und angemessener Sprachgebrauch im gesamten Unternehmen sichergestellt werden. Ohne eine Termdatenbank müssen Redakteure Sprachproblem anhand von sektoralen Begriffen identifizieren.
Viele Inkonsistenzen und Probleme werden dadurch nicht erkannt und diese falschen Begriffe werden weiterhin in anderen Texten verwendet. Außerdem wird die Edition abgeschlossen, nachdem bereits fast der gesamte Inhalt eines Produkts erstellt wurde.
In diesem Stadium vermehren sich die Probleme um ein Vielfaches und die Kosten für ihre Behebung werden immer höher. Proaktive Einrichtung einer einheitlichen Terminologie im gesamten Unternehmen dient nicht nur der Erstellung von hochwertigen Schreib- und Übersetzungsaktivitäten, sondern auch der Erhöhung der Effektivität und Effizienz eines Unternehmens als Ganzes.

Wie sollte Terminologie-Management durchgeführt werden?

Das Erstellen einer neuen Termdatenbank ist sehr schwer und erfordert viel Zeit und Mühe. Wenn Sie ein großes Unternehmen sind, das versucht zu entscheiden, ob Sie Ihr Terminologie-Management stärken müssen, haben Sie wahrscheinlich bereits Probleme mit der Terminologie.
Wenn Sie ein kleines oder mittleres Übersetzungsbüro sind, sollten Sie vor Beginn einer Übersetzung mit der Erstellung einer Termdatenbank beginnen. Wenn Ihr Kunde keine Terminologie hat, müssen Sie sich etwas Zeit nehmen, um terminologiebezogene Begriffe zu recherchieren und zu überprüfen.
Terminologie-Management ist kein einmaliges Ereignis. Es umfasst das Aktualisieren vorhandener Daten, das Löschen alter Daten und das Hinzufügen neuer Daten, die während der Übersetzung entstehen. Die Wartung sollte nicht nur für eine bestimmte Übersetzung, sondern regelmäßig durchgeführt werden.
Eine gut gemachte Termdatenbank hilft Ihnen dabei, so viele Datenbanken zu erstellen, wie Sie möchten. Es können Datenbanken für verschiedene Abteilungen, Produkte, Kunden oder Themen erstellt werden. Einzelne Wörterbücher für die Automobilindustrie, für Rechtsterminologie oder den medizinischen Bereich sind wenig sinnvoll.
Sie können eine umfassende Termdatenbank mit entsprechenden Klassifizierungen und Beschreibungen erstellen, um bei Bedarf separate Wörterbücher für jedes Projekt zu extrahieren. Danach können in jedem Wörterbuch Aktualisierungen vorgenommen werden, die zurück in die Datenbank übertragen werden.

Erstellung einer Termdatenbank

Mithilfe einer e-Tabelle kann eine Termdatenbank mit praktischen und oft verwendeten Begriffen erstellt werden. Eine Terminologierläuterung ist der Eckpfeiler eines Begriffs und enthält alle Informationen zu dem Begriff wie z. B. den Begriff selbst, die Sprache, die Beschreibung, den Bereich und die Branche.

Je nach Verwendung enthält ein Eintrag mehr oder weniger Daten. Wenn es sich beispielsweise um ein Übersetzungsprojekt handelt, enthält ein Eintrag die unten beschriebenen Elemente. Die Anzahl und Reihenfolge der Felder hängt natürlich von den Anforderungen und dem Zweck des Wörterbuchs ab.
Vergessen Sie nicht, dass Abkürzungen, Synonyme und Produktnamen separat in einer Termdatenbank eingetragen werden müssen. Als Organisation sollten Sie sich überlegen, wie Sie die Termdatenbank für sich logisch konfigurieren.

Begriff

Dieses Feld enthält den tatsächlichen Begriff. Dies kein ein einfacher Begriff oder ein Ausdruck sein. Jeder Begriff sollte entsprechend der Situation, mit Groß- oder Kleinbuchstaben in die Datenbank eingefügt werden. Jeder Begriff sollte in Singular verwendet werden. Wenn der Begriff ein Infinitiv ist, sollte er als Infinitivverb verwendet werden.

Satzelemente

Dieses Feld zeigt die Kategorie des Begriffs an, z. B. Substantiv, Adjektiv, Adverb oder Verb.

Branchenname

Dieses Feld enthält den Themenbereich oder die Branche, zu dem der Begriff gehört. Das Zuweisen mehrerer Branchencodes kann häufig hilfreich sein. So kann beispielsweise der Begriff „Umweltgesetzgebung“ sowohl dem Bereich „Umwelt“ als auch dem Bereich „Recht“ zugeordnet werden.

Definition

Dies ist ein wesentliches Element jeder Begriffsbeschreibung. Es dient einer ausdrucksstarken Formulierung des Konzepts und unterscheidet es von anderen Konzepten innerhalb eines Systems.

Status

Dieses Feld enthält Informationen zu den Bearbeitungsschritten eines Begriffs. Ein Begriff kann als „verifiziert“, „wird verifiziert“ oder „nicht verwendet“ bezeichnet werden. Dieses Feld ist besonders wichtig, wenn die Datenbank von mehreren Personen erstellt oder unterschiedlichen Überprüfungsstufen unterzogen wird.

Kontext

Hier wird ein Beispielsatz für den Begriff erstellt.

Quelle der Definition

Dieses Feld enthält die Referenz, das Dokument oder die Quelle, aus der die Definition erstellt oder abgeleitet wurde.

Erstellungsdatum

Gibt das Datum an, an dem die Definition vervollständigt oder aktualisiert wurde.

, ,